On Sun, Jan 6, 2013 at 11:47 AM, Matt Mahoney <[email protected]>wrote:

> What about Esperanto, which has a simple and regular grammar?
>

Can support Esperanto, but HSPL has English vocabulary base currently so is
much more accessible. Also English has an isolating grammar which is much
easier to program for than inflectional Esperanto.


>
> What about posting in your native language and letting Google translate it?
>

That's a possibility, though there is a significant likelihood  things
being lost in translation.

HSPL can give a much better reliability of translation.


> I believe that English is already widely spoken in India and Kenya. In
> much of the world, English is taught as a second language in elementary
> schools.
>

that's cool.

>
> Only 27% of internet users speak English as their first language. Yet 57%
> of the internet is in English.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_used_on_the_Internet
>
>
Hmmm, probably better way of saying that would be "but still 57% of"  yes,
that number however is decreasing over time,  as it used to be 100%, and
some estimates have it as less than 50%. Also people prefer sites in their
own language:
"9 out of 10 EU internet users preferred to access websites in their own
language"
http://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_language_internet

Though ya, forums are really a fairly minor thing,  that may be implemented
relatively soon. Eventually it would be nice if all the content, in it's
various languages could be accessed in a fairly seamless fashion.  Of
course much of it already can be with google translate, so it would only be
a step up.

However the best part is that it would also all be accessible to computers,
which would be able to use it as program statements and easy data mining.


>
>
> On Sun, Jan 6, 2013 at 2:46 AM, Logan Streondj <[email protected]> wrote:
>
>> Imagine a mailing list or forum, where all the people of the world
>> interested in a topic could get together, even if they spoke different
>> languages.
>>
>> This could be great for niche interests such as Artificial Intelligence,
>> where the most interested parties live in non-English dominant countries,
>> such as India, Kenya, Ethiopia and Nepal
>> http://www.google.ca/trends/explore#q=artificial%20intelligence
>>
>> Truth a lot of these third or second world countries have more to gain
>> from AI then their western counter-parts, since they don't have the option
>> of "outsourcing labor" to other countries, being so poor they are often
>> being outsourced to, tourist location, and even receiving food donations.
>>
>> Needless to say, they have much to gain from AI and potentially lots of
>> hours to do it in, since their time is cheap, it may be worth it for them
>> to work on coding a patch for a few dollars.
>>
>> Anyways, once HSPL is internationalized, or supports multiple languages,
>> it'll be fairly easy to set up a forum to allow multiple languages to
>> inter-communicate.
>>
>> Each person would set their preferred language, and make sure the grammar
>> and dictionaries for it are available.  They may also like to take a quick
>> tutorial on how to write standardized HSPL sentences in their language.
>> Though they could start posting right away,  the parser/compiler would
>> check over their sentences, and make sure they are compliant and
>> translate-able, potentially asking or highlighting any confusions it has so
>> user could fix them, before final submission.
>>
>> It would then translate their post into the rpoku-HSPL language and post
>> it to the forum database,  though when people read it when logged in, or
>> with their language preference selected, they'll see it in their language.
>>
>> Eventually this could extend to translating websites and much of Internet
>> content also, which should be much better than even statistical
>> translations like google translate.  Admittedly  for the initial
>> dictionaries google translate or some others may be used to quickly get raw
>> translations of words. HSPL's main thing that it brings to the table is
>> preserving the grammar and structure, and being re-translateable, as in, if
>> you plug in what was originally written in swahili, and then translated to
>> japanese, english, and spanish,  you could enter any of the translations
>> either japanese, english or spanish, and get the same result in swahili.
>>     *AGI* | Archives <https://www.listbox.com/member/archive/303/=now>
>> <https://www.listbox.com/member/archive/rss/303/3701026-786a0853> |
>> Modify <https://www.listbox.com/member/?&;> Your Subscription
>> <http://www.listbox.com>
>>
>
>
>
> --
> -- Matt Mahoney, [email protected]
>    *AGI* | Archives <https://www.listbox.com/member/archive/303/=now>
> <https://www.listbox.com/member/archive/rss/303/5037279-a88c7a6d> | 
> Modify<https://www.listbox.com/member/?&;>Your Subscription
> <http://www.listbox.com>
>



-------------------------------------------
AGI
Archives: https://www.listbox.com/member/archive/303/=now
RSS Feed: https://www.listbox.com/member/archive/rss/303/21088071-f452e424
Modify Your Subscription: 
https://www.listbox.com/member/?member_id=21088071&id_secret=21088071-58d57657
Powered by Listbox: http://www.listbox.com

Reply via email to