Llista ARA I SEMPRE - AIS
_________________________
Tot son idees, si...

Una cosa, �s "pork fat", millor que "grease". I "I'm horny" seria m�s prec�s
que "I'm hot" que vol dir "tenc calor", i no te necess�riament sentit
sexual, com el tendria en alemany ("Ich bin kalt" si que vol dir "vaig
fort", en canvi "mir ist kalt" vol dir "tenc calor"). Tamb� m'oferesc a
col.laborar en la traducci�, i repassar-la perqu� tengui "ple sentit" (no me
puc oferir a fer-la tota jo la traducci�, que aix� no ho podria fer de
franc, ja que duu moooooooltes hores de feina, i no tenc tant  de temps).

Una cosa, per�, no lleva l'altra... La versi� castell� i catal� no tendria
perqu� ser ofensiva pels actors...

Salut
Fanny

> Llista ARA I SEMPRE - AIS
> _________________________
> Jo pens que seria m�s barat i m�s efectiu elaborar un dossier sobre el
> tema, amb els productes que es comercialitzen, l'adre�a web i la traducci�
> a l'angl�s del t�tol ('I am hot') i les frases m�s obscenes ('I will fuck
> your ass with pork grease', entre d'altres) i enviar-ho a la productora de
> Braveheart, juntament amb una c�pia doblada il.legalment i una oferta de
> traducci� completa gratu�ta.
> 
> �s evident que la imatge dels actors resulta perjudicada de forma molt
> greu, en aquesta adaptaci� pornogr�fica. A m�s, crec que han com�s delicte
> contra la propietat intel.lectual, amb afany de lucre -la peli �s gratis
> per� hi ha 'merxandaisin'-, i als serveis jur�dics d'una multinacional, i
> dels rics actors injuriats, els costaria ben poc esfor� fer fugir les
> rialles a aquest parell de bufons.


_______________________________________________
Agenda i plana web: http://www.araisempre.org
Per a enviar correus a la llista: [email protected]
Per a subscriure's, donar-se d'alta o baixa: 
http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org

Responder a