On 02/25/01 10:39:34 +0100 Herve Dumont mumbled:
Here is a new submission.

Thanks Hervé, I'll commit it shortly.

I've got a problem with the translation of "race condition".
I wrote "conditions temporelles" but I don't like it.
The ESTI translation talks about "contraintes temporelles critiques" or
"contraintes critiques", but it doesn't seem better.

Yes I know what you mean. I think "contraintes critiques" is much too vague and you choice of "conditions temporelles" is the best of the lot IMHO. I'll ask around too and we can patch it later.


-- Eric B995 E519 1594 10D0 4271 1EA5 8DF3 8004

Reply via email to