On Sun, 25 Feb 2001, Herve Dumont wrote: > Here is a new submission. > I've got a problem with the translation of "race condition". > I wrote "conditions temporelles" but I don't like it. > The ESTI translation talks about "contraintes temporelles critiques" or > "contraintes critiques", but it doesn't seem better.
I've asked around with a few French people I know (including a guy that's a CS grad student with me)... I'll let you know what their opinion is on the matter once I hear back from them. --Cliff