On Sun, 25 Feb 2001, Herve Dumont wrote:

> Here is a new submission.
> I've got a problem with the translation of "race condition".
> I wrote "conditions temporelles" but I don't like it.
> The ESTI translation talks about "contraintes temporelles critiques" or
> "contraintes critiques", but it doesn't seem better.

I've asked around with a few French people I know (including a guy that's
a CS grad student with me)... I'll let you know what their opinion is on
the matter once I hear back from them.

--Cliff

Reply via email to