Bon dia, Hi ha un tema que ja vaig tractar la setmana passada amb Jaume. Es
tracta de paraules com *bisturí*, que ens va eixir en castellà en plurarl,
*bisturíes,* que el programa no va traduir, i és perquè remet a *abismo*,
model que només accepta el plural acabat en *-s, bisturís*. Aleshores,
Jaume em va dir que tant *bisturí *com *esquí, frenesí... *han de remetre a
*club*, substantiu masculí, que fa *clubs *i *clubes*.
També tenim com a paradigma "*maniquí*" que és un substantiu masculí i
femení que
també
fa plural en *-ís* i *-íes*.
Penseu, però, que també caldrà tenir un paradigma
per las adjectius
, masculí i femení, al qual pugue
m assignar
els gentilicis, com ara *marroquí, ceutí, israelí, pakistaní*
*, **yemení**, tunecí*
*.*.. que tenen doble terminació en plural *-ís* i -*íes*
** i són masculí i femení?
Gràcies
Donís Seguí
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala