El dt 13 de 04 de 2010 a les 11:43 +0530, en/na Vineet Chaitanya va
escriure:
> 
> 
> On Tue, Apr 13, 2010 at 2:38 AM, Francis Tyers <[email protected]>
> wrote:
>         El dl 12 de 04 de 2010 a les 12:59 +0100, en/na Jimmy O'Regan
>         va
>         escriure:
>         > On 12 April 2010 12:44, Vineet Chaitanya <[email protected]>
>         wrote:
>         > >
>         > >
>         > > On Mon, Apr 12, 2010 at 4:07 AM, Francis Tyers
>         <[email protected]> wrote:
>         > >>
>         > >> El dg 11 de 04 de 2010 a les 11:41 +0530, en/na Vineet
>         Chaitanya va
>         > >> escriure:
>         > >> > >         xOdanA  xOda vblex.inf.m.sg
>         > >> > >         xOdane  xOda vblex.inf.f.sg
>         > >> > >         xOdanI  xOda vblex.inf.m.pl
>         > >> > >         xOdanIM xOda vblex.inf.f.pl
>         > >> > >
>         > >> > >    There are some typos in above.
>         > >> >
>         > >> >
>         > >> > These are directly from the morphological analyser
>         uploaded to
>         > >> > Apertium
>         > >> > SVN.
>         > >> >
>         > >> >   Then it needs to be corrected.
>         > >>
>         > >> Ok, there are at least a couple of GSOC students who are
>         applying to do
>         > >> something with Hindi, I've made "apertiumising" the
>         tagset one of their
>         > >> first goals... I think there are only pronouns and verbs
>         left to go.
>         > >
>         > >    How about having programs for:
>         > >
>         > >    1. Automatic conversion of morphs from WX coding to
>         Unicode coding
>         >
>         
>         
>         This would be fine, but ideally it should be fully automatic,
>         or as
>         automated as possible. Usually conversions are somehow
>         lossless.
> 
>     I am talking about fully automatic conversion only. I have an
> algorithm in mind. I will get it tested through some summer training
> students.
>  
> 
>         
>         >
>         > >    2. Mapping our tagsets to aperiumised tagsets
>         > >
>         
>         
>         Again, this would be fine, but the problem is working out a
>         fully
>         automatic method to do this.
> 
>     First we need to list down the differences.

For the Hindi analyser, I've done everything except verbs and pronouns:

https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-ur-hi/apertium-ur-hi.hi.dix

Although of course it is not finalised yet.

Fran




------------------------------------------------------------------------------
Download Intel&#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to