Hi everybody,
I've been having some problems while translating a file from English to
Spanish. I've created a file with a list of sentences in English. Each of
these sentences is ended with a null character ('\0'). When I transalted, I
discovered two problems:
- Some words at the end of the sentence desapaired.
- Some sentences appeared joined in the same line.
I've been checking the code and I have performed some changes on it. I
solved the first problem in the *fst_processor.cc* file in the lttoolbox. I
solved the second problem changing a line in the *transfer.cc *in the
Apertium code. The changes I performed makes the translator to work, but I
don't know too much the code and I would preffer someone who knows it better
than me to take a look to the diff files (attached). If you agree the
changes, I can add them to the SVN.
Cheers,
Miquel Esplà.
1829a1830
> fflush(output);
1860c1861
< tmpblank.push_back(¤t.getContent());
---
> //tmpblank.push_back(¤t.getContent());
829,831c829,830
< wchar_t val;
< do{
< val = readAnalysis(input);
---
> while(wchar_t val = readAnalysis(input))
> {
1047c1046
< }while(val);
---
> }
1413,1416c1412,1413
< wchar_t val;
< //while(wchar_t val = readPostgeneration(input))
< do{
< val=readPostgeneration(input);
---
> while(wchar_t val = readPostgeneration(input))
> {
1561c1558
< }while(val);
---
> }
------------------------------------------------------------------------------
Start uncovering the many advantages of virtual appliances
and start using them to simplify application deployment and
accelerate your shift to cloud computing.
http://p.sf.net/sfu/novell-sfdev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff