On 1 December 2010 19:02, Xavi Ivars <[email protected]> wrote:
> I've received, through Softcatalà, the following issue with es-ca
>
> Monasterio de Santa María del Puig => Monestir de Santa María de l'el Puig
> The problem is that "Puig" in Spanish is translated as "el Puig" in Catalan.
> The easy solution may be change Catalan dictionary from "el Puig" to "Puig"
> (or Spanish from "Puig" to "el Puig"), but maybe it's done that way because
> of a reason.
> Fran also told me another possible solution: add a post-generation rule "~el
> ~el" -> "el".
> What do you think?

I think that looks like a Fran 'solution' alright, and that's about
all I'll say, 'cause there are kids around for GCI :)

> --
> < Xavi Ivars >
> < http://xavi.infobenissa.com >
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500!
> Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by
> optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the
> Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs.
> http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
>



-- 
<Leftmost> jimregan, that's because deep inside you, you are evil.
<Leftmost> Also not-so-deep inside you.

------------------------------------------------------------------------------
Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500!
Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by
optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the
Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs.
http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to