On 1 December 2010 19:02, Xavi Ivars <[email protected]> wrote: > I've received, through Softcatalà, the following issue with es-ca > > Monasterio de Santa María del Puig => Monestir de Santa María de l'el Puig > The problem is that "Puig" in Spanish is translated as "el Puig" in Catalan. > The easy solution may be change Catalan dictionary from "el Puig" to "Puig" > (or Spanish from "Puig" to "el Puig"), but maybe it's done that way because > of a reason. > Fran also told me another possible solution: add a post-generation rule "~el > ~el" -> "el". > What do you think?
I think that looks like a Fran 'solution' alright, and that's about all I'll say, 'cause there are kids around for GCI :) > -- > < Xavi Ivars > > < http://xavi.infobenissa.com > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! > Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by > optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the > Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs. > http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > [email protected] > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > > -- <Leftmost> jimregan, that's because deep inside you, you are evil. <Leftmost> Also not-so-deep inside you. ------------------------------------------------------------------------------ Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs. http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
