Likewise, in this simple example you can match "pronoun verb" and assign to
the verb the person on the pronoun.
Of course, if it's permitted to have an entire NP between "unde" and
"sunt", this won't work in such cases.
Hrvoje
On Thu, Mar 29, 2012 at 4:35 PM, Francis Tyers <[email protected]> wrote:
> El dj 29 de 03 de 2012 a les 10:29 -0400, en/na Alexandru Blanda va
> escriure:
> > Hello,
> >
> > What would be the way to go when having verbs that have the same form
> > for multiple persons. For example, if I have the romanian verb
> > "fi" (to be), the first person,singular form would be "sunt", which is
> > identical with the third person,plural form. So, when trying to
> > translate, for example "unde sunt Maria si Iacob?" (where are Marie
> > and Jacob?) the output would be (in fr-ro):
> > "ou suis Marie et Jean", instead of "ou sont Marie et Jean". So the
> > translator considers "sunt" to be the first person,singular form.
> > Can someone please offer me some guidance regarding this matter?
>
> There are a couple of good pages about this:
>
> http://wiki.apertium.eu/index.php/Session_3:_Morphological_disambiguation
>
> http://tinyurl.com/bnkgwkg
>
> Needless to say, this kind of ambiguity unfortunately cannot easily be
> resolved with the apertium-tagger.
>
> Fran
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> This SF email is sponsosred by:
> Try Windows Azure free for 90 days Click Here
> http://p.sf.net/sfu/sfd2d-msazure
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
------------------------------------------------------------------------------
This SF email is sponsosred by:
Try Windows Azure free for 90 days Click Here
http://p.sf.net/sfu/sfd2d-msazure
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff