Kristina: > Just to clarify: to make it work for any given pair, should there be > some sort of database with parallel texts (will have to be manually > created/translated)? Or can those texts be provided as inputs? I would assume that your program can be configured to run with any reasonable set of parallel sentences in a well-specified format (the easiest: two text files, one for each language, one sentence per line). > > Also, I have submitted my proposal draft (Kristina Fedorenko: > http://www.google-melange.com/gsoc/proposal/review/google/gsoc2012/krisfed/1). > > Any feedback would be immensely appreciated! I have added a couple of comments.
Mikel -- Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/) Departament de Llenguatges i Sistemes InformĂ tics Universitat d'Alacant E-03071 Alacant, Spain Phone: +34 96 590 9776 Fax: +34 96 590 9326 ------------------------------------------------------------------------------ Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second resolution app monitoring today. Free. http://p.sf.net/sfu/Boundary-dev2dev _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
