Kristina:
> Just to clarify: to make it work for any given pair, should there be 
> some sort of database with parallel texts (will have to be manually 
> created/translated)? Or can those texts be provided as inputs?
I would assume that your program can be configured to run with any 
reasonable set of parallel sentences in a well-specified format (the 
easiest: two text files, one for each language, one sentence per line).
>
> Also, I have submitted my proposal draft (Kristina Fedorenko: 
> http://www.google-melange.com/gsoc/proposal/review/google/gsoc2012/krisfed/1).
>  
> Any feedback would be immensely appreciated!
I have added a couple of comments.

Mikel

-- 
Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes InformĂ tics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326


------------------------------------------------------------------------------
Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to
monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second 
resolution app monitoring today. Free.
http://p.sf.net/sfu/Boundary-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to