> Date: Thu, 7 Jun 2012 02:39:38 +0100
> From: "Jimmy O'Regan" <[email protected]>
> To: [email protected]
> Reply-To: [email protected]
> Subject: Re: [Apertium-stuff] # before translated word
>
> On 7 June 2012 00:42, Jimmy O'Regan <[email protected]> wrote:
> > On 6 June 2012 22:27, Bernard Chardonneau <[email protected]> wrote:
> >> Hello,
> >>
> >> Last week and today, I add words to fr-es language pair.
> >>
>
> I missed this part. The problem was, you added adjectives with the tag
> 'mf' to the fr dictionary, but did not add the 'mf' tag to the
> bilingual dictionary.
>
> Fixed, r38655.
>

Not really fixed. But you found the problem. So, I made changess on the
bidix, and now, it gives pleasant results :

echo "Je suis francophone, mais mon ordinateur compte en binaire ou en 
hexadécimal. Il manipule mieux que moi les nombres hexadécimaux." | apertium 
fr-es | tee /dev/tty | apertium es-fr
Soy francófono, pero mi computador cuenta en binaria o en hexadecimal. Manipula 
mejor que mí los números hexadecimales.
Je suis francophone, mais mon ordinateur raconte en binaire ou en hexadécimal. 
Il manipule mieux que moi les nombres hexadécimaux.

echo "Je suis francophone, elle est francophone aussi. Nous sommes francophones 
et ses amies sont aussi francophones." | apertium fr-es | tee /dev/tty | 
apertium es-fr
Soy francófono, es francófona también. Somos francófonos y sus amigas son 
también francófonas.
Je suis francophone, est francophone aussi. Nous sommes francophones et ses 
amies sont aussi francophones.

echo "Le composant chauffe, je vais mesurer la composante continue du signal." 
| apertium fr-es| tee /dev/tty | apertium es-fr
El componente calienta, voy a medir la componente continua de la señal.
Le composant chauffe, je vais mesurer la composante continue du signal.

(plural)
echo "Les composants chauffent, je vais mesurer les composantes continues du 
signal." | apertium fr-es| tee /dev/tty | apertium es-fr
Los componentes calientan, voy a medir las componentes continuas de la señal.
Les composants chauffent, je vais mesurer les composantes continues du signal.

echo "Le coma peut être mortel, mais une virgule est sans danger." | apertium 
fr-es| tee /dev/tty | apertium es-fr
El coma puede ser mortal, pero una coma es sin peligro.
Le coma peut être mortel, mais une virgule est sans danger.


--------------------------------
Bernard Chardonneau (France)
Phone : [33] 1 64 90 87 04 (from Sept to June except holidays)
GSM phone : [33] 6 49 95 13 95 (french scholl holidays, C zone)

Multilingual websites for my free softwares :
http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org
http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium)

My general website (in french only)
http://bech.free.fr

------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to