El dv 25 de 01 de 2013 a les 12:31 +0000, en/na Victor Rybynok va
escriure:
> Эктор,
> 
>  
> 
> Если я правильно понял ваш вопрос, вы имеете ввиду направление
> перевода, то есть русский->английский, или английский->русский?
> 
> Я только начал изучать вашу систему, насколько я понимаю
> морфологические (morphological) и двуязычные (bilingual) словари –
> одинаковые для обоих направлений перевода. Отличаются только файлы с
> правилами перевода (transfer rules).
> 
> Думаю что мне проще будет начать с пары английский->русский.
> 
>  
> 
> Виктор.

Кстати, у нас тоже груп о машинном переводе на русском языке:

https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/apertium

не очень активно, а может быть интересно.

Фран.


------------------------------------------------------------------------------
Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS,
MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current
with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft
MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at:
http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to