El dv 25 de 01 de 2013 a les 12:31 +0000, en/na Victor Rybynok va escriure: > Эктор, > > > > Если я правильно понял ваш вопрос, вы имеете ввиду направление > перевода, то есть русский->английский, или английский->русский? > > Я только начал изучать вашу систему, насколько я понимаю > морфологические (morphological) и двуязычные (bilingual) словари – > одинаковые для обоих направлений перевода. Отличаются только файлы с > правилами перевода (transfer rules). > > Думаю что мне проще будет начать с пары английский->русский. > > > > Виктор.
Кстати, у нас тоже груп о машинном переводе на русском языке: https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/apertium не очень активно, а может быть интересно. Фран. ------------------------------------------------------------------------------ Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
