On 29 March 2013 03:13, Anand Soni <[email protected]> wrote: > Hello! > > By the 'toolbar', I just meant the online translation platform of Apertium > (http://www.apertium.org).
The main reason I asked is because your idea is quite vague, and I prefer to think in more concrete terms. It's still not clear to me whether you are proposing to integrate an existing package for anaphora resolution into something like Apertium AWI in a similar way to spelling and grammar checking, to provide a visual indication to a human translator of pronouns that may have been incorrectly translated; or, if you're proposing to add a module that aims to improve the automatic translation of these pronouns. > And presently, it is not clear to me how I will > go about integrating it with the translator. I want ideas on whether this > will be a good addition to Apertium or not. I will definitely think on the > integration part. I was rather hoping that you would make some attempt to explain how you would go about integrating it, because doing so could have made what you're proposing more clear. Until I know what exactly you're proposing, I can't tell you whether or not it's a good idea. -- <Sefam> Are any of the mentors around? <jimregan> yes, they're the ones trolling you ------------------------------------------------------------------------------ Own the Future-Intel(R) Level Up Game Demo Contest 2013 Rise to greatness in Intel's independent game demo contest. Compete for recognition, cash, and the chance to get your game on Steam. $5K grand prize plus 10 genre and skill prizes. Submit your demo by 6/6/13. http://altfarm.mediaplex.com/ad/ck/12124-176961-30367-2 _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
