Aditi:

you can add new tags but you have to provide a linguistic reasoning
for them. It would be nice to discuss here what are the tags you need
and why you need them. Apertium is packed with linguists that can lend
some guidance here, at least by asking interesting questions about the
languages involved.

It is not a bad idea to concentrate on word-by-word translation to
start. If you have .t1x rules that don't work, you can ask here or,
perhaps better, in the #apertium IRC channel (see the Contacts section
of our wiki).

Cheers

Mikel

EL Fri, 6 Feb 2015 23:41:44 +0530 Aditi Ghotikar
<[email protected]> escriguĂ©:

> Hello,
> 
> I'm Aditi. I've begun work a while ago on the Marathi-Telugu pair.
> There are loads of inflections for a verb but the already existing
> tags don't suffice. Is it rational to add new tags(say, for the
> continuous tenses for a verb) into the dictionary? Also, the transfer
> rules are a tad bit different for Indian languages. The changes I
> make in the .t1x file don't reflect in my final translation. Should I
> be concentrating on direct translation right now and think about
> transfer rules later? Any help with this is welcome!
> 
> Thank you,
> Aditi.



-- 
Mikel L. Forcada <[email protected]>
http://www.dlsi.ua.es/~mlf/
+34 96 590 9776
Departament de Llenguatges i Sistemes InformĂ tics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant (Spain)

------------------------------------------------------------------------------
Dive into the World of Parallel Programming. The Go Parallel Website,
sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your
hub for all things parallel software development, from weekly thought
leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a
look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to