Aditi: you can add new tags but you have to provide a linguistic reasoning for them. It would be nice to discuss here what are the tags you need and why you need them. Apertium is packed with linguists that can lend some guidance here, at least by asking interesting questions about the languages involved.
It is not a bad idea to concentrate on word-by-word translation to start. If you have .t1x rules that don't work, you can ask here or, perhaps better, in the #apertium IRC channel (see the Contacts section of our wiki). Cheers Mikel EL Fri, 6 Feb 2015 23:41:44 +0530 Aditi Ghotikar <[email protected]> escrigué: > Hello, > > I'm Aditi. I've begun work a while ago on the Marathi-Telugu pair. > There are loads of inflections for a verb but the already existing > tags don't suffice. Is it rational to add new tags(say, for the > continuous tenses for a verb) into the dictionary? Also, the transfer > rules are a tad bit different for Indian languages. The changes I > make in the .t1x file don't reflect in my final translation. Should I > be concentrating on direct translation right now and think about > transfer rules later? Any help with this is welcome! > > Thank you, > Aditi. -- Mikel L. Forcada <[email protected]> http://www.dlsi.ua.es/~mlf/ +34 96 590 9776 Departament de Llenguatges i Sistemes Informà tics Universitat d'Alacant E-03071 Alacant (Spain) ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming. The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
