Thanks a million Juan Pablo!
Keep us posted!
Mikel

On 4 de gener de 2017 9:50:04 GMT+00:00, "Juan Pablo Martínez" 
<[email protected]> wrote:
>Hi!
>
>I received an e-mail just before Christmas from the Jefe de Servicio of
>
>the DGPL, telling me about this project (mainly about the fact that it 
>had been submitted to the last Interreg POCTEFA-Spain-France-Andorra 
>Call). He mentioned the topic of automatic translation, inviting me to 
>go and talk with them in case I was interested.  Before that, I had no 
>idea about this. The only additional details I have are the ones 
>published yesterday in the press release. The timeline of the project 
>evaluation is given here: 
>https://www.poctefa.eu/noticia/presentados-169-proyectos-a-la-segunda-convocatoria-de-proyectos/
>
>(in April 2017 a shortlist will be published and those projects will 
>have to make then a full proposal). So, it will take most of the year 
>before knowing whether this proposal will be funded.
>
>I got as surprised as you when I read about using "deep learning" and 
>"big data" techniques for Aragonese. As Elhuyar is the main 
>technological partner of the project, I can imagine that perhaps the 
>project proposes the use of those kind of methods for Basque MT, and
>the 
>person writing the press release mixed the terms.
>
>We agreed to meet some day next week at the DGPL, so perhaps I can tell
>
>you more then. I will also show them what is already done is this
>field, 
>as I am not sure that they are aware. If you get to know anything more 
>about this, please tell me.
>
>Best,
>
>Juan Pablo
>
>
>El 04/01/2017 a las 9:51, Mikel L. Forcada escribió:
>> No, but using "deep learning" to translate between aragonese and 
>> Spanish seems outlandish.
>> Perhaps Juan Pablo knows.
>> Let's research and lobby.
>> Mikel
>>
>> On 4 de gener de 2017 8:31:02 GMT+00:00, "Hèctor Alòs i Font" 
>> <[email protected]> wrote:
>>
>>     Algú en sap res d'això?
>>
>>     "Turismo de Aragón y la Dirección General de Política Lingüística
>>     desarrollarán en el marco de un proyecto europeo *un traductor
>>     automático y un diccionario "online" para la lengua aragonesa*
>>     basado en tecnologías de aprendizaje profundo (deeplearning) y
>>     tecnologías big data.
>>
>>     Se trata del proyecto Linguatec, que junto con la Universidad del
>>     País Vasco, La Real Academia de la Lengua Vasca, la Fundación
>>     Elhuyar, el Centre National de la Recherche Scientifique y Lo
>>     Congrès Permanent de la Lenga Occitana busca el desarrollo de la
>>     cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en
>>     tecnologías de la lengua."
>>
>>    
>http://www.heraldo.es/noticias/aragon/2017/01/02/aragon-desarrollara-traductor-diccionario-online-lengua-aragonesa-1151290-300.html
>>
>>
>> -- 
>> Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
>>
>>
>>
>------------------------------------------------------------------------------
>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>> engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Apertium-stuff mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

-- 
Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most 
engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to