Thank you for your response, Hèctor. I read the proposal for the Hindi-Bengali translator. There aren't open-source dictionaries for the Bhojpuri language (though there are resources for getting a Bhojpuri corpus), so I was using a hardcopy of a BHO-HIN dictionary for manually adding the pairs. I did some rough calculations, and I shall be able to add at least 8,000 words to the monodix. And, based on my experience with Apertium, I think simultaneously adding words in the bidix makes the work easier, so I think roughly the same number of words in the bidix too. But, I don't think I will be able to achieve a WER below 20% with 8000 words. Should I aim for a WER of nearly 30% then?
Since the time for GSoC has been reduced, I am planning to modify my proposal and the inputs from mentors would be extremely helpful. On Wed, 7 Apr 2021 at 20:24, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> wrote: > Hi, Anuradha. > > Thanks for your proposal draft. First, I would like to tell you that if > Apertium is a rule-based translation system, it is because this paradigm > still makes sense for many languages (indeed, for the vast majority of > them). If Bhojpuri has extensive electronic language resources and, > particularly, bilingual linguistic corpora, then Apertium is probably not > the best approach. But this is probably not the case. If it was, it would > probably already be on Google Translate. > > As for the project. I would advise you to look at Gourab Chakraborty's > proposal for a Hindi-Bengali translator and the comments on it. Most of the > comments apply to your proposal as well. The following message would be > useful to you, for instance: > https://sourceforge.net/p/apertium/mailman/message/37251899/ > > Your proposal seems to me unrealistic. 10,000 words in the monodix (and > how many in the bidix?) are not enough for a WER below 20%, I think (maybe > for two extremely close related languages). > > For better evaluation your proposal I'd like to find the answer for some > basic questions: > > * Which is the current state of Bhojpuri language and, eventually, > the Bhojpuri-Hindi language pair in Apertium? > * Would you have to write a whole Bhojpuri morphological analyser from > scratch and, afterwards, to add some 10,000 words manually assigning them > to a given paradigm? How much time you'll need for this? > * From where would you get the bilingual dictionary? Would you have to > create it yourself? Are there freely available bilingual electronic > dictionaries (like e.g. Wiktionary)? > * Would you work on a Bhojpuri-to-Hindi translator or on a > Hindi-to-Bhojpuri one? In any case there will be a quite a lot of work in > the morphological disambiguation. But for one side you'll have it only > once. If both Hindi-to-Bhojpuri and Hindi-to-Bengali are chosen (which is > entirely possible), this work can be divided by the two projects. > > There is nothing wrong to this all this work by hand, if needed. It > depends on the state of the language resources for the given language. But > it is necessary to know to what extent you will have to do this > time-consuming work. > > When we had twice the time in most of the cases the projects couldn't > reach to create a working translator for a new language pair. In the > current conditions, it is even more difficult. > > Hèctor > > > > > Missatge de Anuradha Pandey <anuradha200...@gmail.com> del dia dc., 7 > d’abr. 2021 a les 16:28: > >> Hello everyone, >> I am Anuradha Pandey, a sophomore student at BITS Pilani. I am interested >> I participating in GSoC 2021, on the project - "*Develop a prototype MT >> system for a strategic language pair*". >> >> I have prepared a rough draft for the same and I am planning to build >> Bhojpuri(BHO)-Hindi(HIN) MT pair. I am improving my translation system for >> the coding challenge and I will update my work on the GitHub repository >> mentioned in the draft. It would be really helpful if I could get some >> feedback before I make the final submission. >> >> Link to the draft - >> >> https://docs.google.com/document/d/1U19gJ3TMKYkYsp-FRthrvXkCRJUnNYSYKi46XhvZGOE/edit?usp=sharing >> >> Thanks & Regards, >> Anuradha Pandey >> IRC: Anuradha_Pandey >> _______________________________________________ >> Apertium-stuff mailing list >> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >> > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff