Thanks a lot Rawat... Im enjoying jai ho even better.

Niven

--- In [email protected], Moin Ul Haque <moinulha...@...>
wrote:
>
> Rawat bhai, subhanALLAH :)
> Thanks
> Regards
> Moin.H
> 
> On Wed, Feb 4, 2009 at 3:25 PM, V S Rawat <vsra...@...> wrote:
> 
> >   I am sure that understanding these would enhance the pleasure of the
> > song multifold. It did, for me.
> >
> > How I wish that oscar jury could read this translation before casting
> > their votes!
> >
> > Corrections/ views welcome!
> > --
> > Rawat
> >
> > Spanish lyrics and translation by Chetan (
> >
http://www.orkut.co.in/Main#CommMsgs.aspx?cmm=53370&tid=5290308456295327483
> > )
> >
> > Jai Ho lyrics
> > -------------
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale
> > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale
> > Jai Ho, Jai Ho
> > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale
> > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale
> > Jai Ho, Jai Ho
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> >
> > Ratti-Ratti Sachchi Maine Jaan Gavaayi Hai
> > Nach-Nach Koylon Pe Raat Bitaayi Hai
> > Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Udha Di
> > Gin-Gin Taare Maine Ungli Jalayi Hai
> > Ae Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale
> > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> >
> > (I hear the lady saying "Shab-something", "Gham-e-dil", "haal-e-dil"
> > "something" here unless she is speaking some other tongue altogether)
> >
> > Baila! Baila!
> > (Dance! Dance!)
> >
> > Ahora conmigo, tu baila para hoy
> > (Now with me, you dance for today)
> >
> > Por nuestro dia de movidas
> > (For our day of moves)
> >
> > los problemas los que sean
> > (whatever problems may be)
> >
> > Salud!
> > (Cheers!)
> >
> > Baila! Baila!
> > (Dance! Dance!)
> >
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> > Chakh Le, Haan Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai, Chakh Le
> > Rakh Le, Haan Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai, Rakh Le
> > Kaala Kaala Kaajal Tera
> > Koi Kaala Jaadoo Hai Na?
> > Kaala Kaala Kaajal Tera
> > Koi Kaala Jaadoo Hai Na?
> > Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale
> > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale
> > Jai Ho, Jai Ho
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> >
> > Kab Se, Haan Kab Se, Jo Lab Pe Ruki Hai, Kah De
> > Kah De, Haan Kah De, Ab Aankh Jhuki Hai, Kah De
> > Aisi-Aisi Roshan Aankhe Roshan Do-do Heere Hain Kya
> > Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale
> > Aaja Jariwaale Neele Aasmaa Ke Tale
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> >
> > Conceptual English Translation
> > ------------------------------
> > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho
> > Victory to thee
> >
> > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale
> > O my life! come under the decorated canopy
> >
> > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale
> > Come below the blue sky that has embroidery made of Silver
(meaning: stars)
> >
> > Ratti-Ratti Sachchi Maine Jaan Gavaayi Hai
> > I am saying truthfully that (while I was away from you), my life was
> > getting drained out of me, particle by particle
> >
> > Nach-Nach Koylon Pe Raat Bitaayi Hai
> > I was spending nights (as if I was) dancing on (burning) coals
(meaning:
> > fires of loneliness)
> >
> > Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Udha Di
> > The sleep of my eyes got blowen away from my sighs (of sorrow)
> >
> > Gin-Gin Taare Maine Ungli Jalayi Hai
> > My fingers got burnt by counting so many stars that (science says) are
> > very hot
> >
> > Chakh Le, Haan Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai, Chakh Le
> > this night (when you are eventually with me) is sweet like honey. You
> > also taste it
> >
> > Rakh Le, Haan Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai, Rakh Le
> > Keep it, it is (my) heart which is the ultimate frontier (of all
> > achievements)
> >
> > Kaala Kaala Kaajal Tera
> > The Black eyeliner (in your eyes)
> >
> > Koi Kaala Jaadoo Hai Na?
> > Of course, it is casting kind of black magic (on me)
> >
> > Kab Se, Haan Kab Se, Jo Lab Pe Ruki Hai, Kah De
> > Since time unknown, you have been holding some words at the tip of
your
> > tongue (you couldn't say them), say those words out (meaning: the
words
> > "I love you")
> >
> > Kah De, Haan Kah De, Ab Aankh Jhuki Hai, Kah De
> > Say them, yes, say them, now the eyes have also stooped (in
confession)
> >
> > Aisi-Aisi Roshan Aankhein
> > such illuminated eyes
> >
> > Roshan Do-do Heere Hain Kya
> > are these two glittering diamonds?
> > --
> >  
> >
> 
> 
> 
> -- 
> (�`�.���) Always
> `�.�(�`�.���) Keep
>     `�.��.�� Smiling!
> 
> GOD BLESS YOU
> With Love and Care Always
> Moin.H
> 
> -- 
> Life  is too short to wake up with regrets. So love the people who 
treat
> you right. Forget about the one's who don't. Believe  everything
happens for
> a reason. If you get a second chance,  grab it with both hands.  If it
> changes your life, let  it.  Nobody said life would be easy, they just
> promised  it would be worth it.
>


Reply via email to