Thanks a lot Rawat... Im enjoying jai ho even better. Niven
--- In [email protected], Moin Ul Haque <moinulha...@...> wrote: > > Rawat bhai, subhanALLAH :) > Thanks > Regards > Moin.H > > On Wed, Feb 4, 2009 at 3:25 PM, V S Rawat <vsra...@...> wrote: > > > I am sure that understanding these would enhance the pleasure of the > > song multifold. It did, for me. > > > > How I wish that oscar jury could read this translation before casting > > their votes! > > > > Corrections/ views welcome! > > -- > > Rawat > > > > Spanish lyrics and translation by Chetan ( > > http://www.orkut.co.in/Main#CommMsgs.aspx?cmm=53370&tid=5290308456295327483 > > ) > > > > Jai Ho lyrics > > ------------- > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale > > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale > > Jai Ho, Jai Ho > > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale > > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale > > Jai Ho, Jai Ho > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > > > Ratti-Ratti Sachchi Maine Jaan Gavaayi Hai > > Nach-Nach Koylon Pe Raat Bitaayi Hai > > Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Udha Di > > Gin-Gin Taare Maine Ungli Jalayi Hai > > Ae Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale > > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > > > (I hear the lady saying "Shab-something", "Gham-e-dil", "haal-e-dil" > > "something" here unless she is speaking some other tongue altogether) > > > > Baila! Baila! > > (Dance! Dance!) > > > > Ahora conmigo, tu baila para hoy > > (Now with me, you dance for today) > > > > Por nuestro dia de movidas > > (For our day of moves) > > > > los problemas los que sean > > (whatever problems may be) > > > > Salud! > > (Cheers!) > > > > Baila! Baila! > > (Dance! Dance!) > > > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > Chakh Le, Haan Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai, Chakh Le > > Rakh Le, Haan Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai, Rakh Le > > Kaala Kaala Kaajal Tera > > Koi Kaala Jaadoo Hai Na? > > Kaala Kaala Kaajal Tera > > Koi Kaala Jaadoo Hai Na? > > Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale > > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale > > Jai Ho, Jai Ho > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > > > Kab Se, Haan Kab Se, Jo Lab Pe Ruki Hai, Kah De > > Kah De, Haan Kah De, Ab Aankh Jhuki Hai, Kah De > > Aisi-Aisi Roshan Aankhe Roshan Do-do Heere Hain Kya > > Aaja Aaja Jind Shaamiyaane Ke Tale > > Aaja Jariwaale Neele Aasmaa Ke Tale > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > > > Conceptual English Translation > > ------------------------------ > > Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho > > Victory to thee > > > > Aaja Aaja, Jind, Shaamiyaane Ke Tale > > O my life! come under the decorated canopy > > > > Aaja Zariwaale Neele Aasmaan Ke Tale > > Come below the blue sky that has embroidery made of Silver (meaning: stars) > > > > Ratti-Ratti Sachchi Maine Jaan Gavaayi Hai > > I am saying truthfully that (while I was away from you), my life was > > getting drained out of me, particle by particle > > > > Nach-Nach Koylon Pe Raat Bitaayi Hai > > I was spending nights (as if I was) dancing on (burning) coals (meaning: > > fires of loneliness) > > > > Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Udha Di > > The sleep of my eyes got blowen away from my sighs (of sorrow) > > > > Gin-Gin Taare Maine Ungli Jalayi Hai > > My fingers got burnt by counting so many stars that (science says) are > > very hot > > > > Chakh Le, Haan Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai, Chakh Le > > this night (when you are eventually with me) is sweet like honey. You > > also taste it > > > > Rakh Le, Haan Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai, Rakh Le > > Keep it, it is (my) heart which is the ultimate frontier (of all > > achievements) > > > > Kaala Kaala Kaajal Tera > > The Black eyeliner (in your eyes) > > > > Koi Kaala Jaadoo Hai Na? > > Of course, it is casting kind of black magic (on me) > > > > Kab Se, Haan Kab Se, Jo Lab Pe Ruki Hai, Kah De > > Since time unknown, you have been holding some words at the tip of your > > tongue (you couldn't say them), say those words out (meaning: the words > > "I love you") > > > > Kah De, Haan Kah De, Ab Aankh Jhuki Hai, Kah De > > Say them, yes, say them, now the eyes have also stooped (in confession) > > > > Aisi-Aisi Roshan Aankhein > > such illuminated eyes > > > > Roshan Do-do Heere Hain Kya > > are these two glittering diamonds? > > -- > > > > > > > > -- > (�`�.���) Always > `�.�(�`�.���) Keep > `�.��.�� Smiling! > > GOD BLESS YOU > With Love and Care Always > Moin.H > > -- > Life is too short to wake up with regrets. So love the people who treat > you right. Forget about the one's who don't. Believe everything happens for > a reason. If you get a second chance, grab it with both hands. If it > changes your life, let it. Nobody said life would be easy, they just > promised it would be worth it. >

