Will it be possible to have a pronunciation worse than this? High treble music drowns the voices while the voices itself sound metallic as if artificially created. What exactly is this experiment about. the song seems to be in the genre of Yuva's shazaade, i think, but it comes out very confusing.
But yeah, first line clarifies that fiqrana means worrisome. why should we live with worry. -- Rawat Fiqrana ------- Fiqrana ho ke ham jiye Khamakhaan ham jiye na kyun Beparwaa ho ke ham jiye Khamakhaan ham jiye na kyun Jeetey hain ad-ad-ad ke ham Phirtey hain fur-fur-fur se ham Miltey hain rom-rom-rom se ham Chaltey hain dam-dam-dam se ham Mahaktey gulzaaro mein ham Chamaktey sitaaron mein ham Dahaktey angaaron mein ham Lahaktey hawaaon mein ham Ye Fiqrana Hai qatil apni rangat Hai shatir apni sangat Thodey se ham hain diwaaney Yahi hai apni daulat main poori kar lu hasrat main man ki saari mannat Mujhe koi rok nahin, tok nahin Main man maana hu Junoon, sukoon, ??? main ??? naye khawaab hain, main hoon ishq ka maara Hone de ye mulaaqaatein thodey din thodi si raatein sochengey phir ye ham chahengey ya na chahengey ham Hai qatil apni rangat Hai shatir apni sangat Thodey se ham hain diwaaney Yahi hai apni daulat To kar lein sab se khilaafat Tu ban ja meri mohabbat Jahaan se lad jaaoonga, mar jaaoonga, main mastaana ?? karoon ishq ?? Tu jo kahey ??? Chal chalein wo chalein apna hai zamana Hongey sang hamaarey aasmaan ke ye taarey milengey tab tum ham haan kar dengey, na na karengey ham --

