On Fri, May 25, 2012 at 9:19 PM, Glenn Fowler <[email protected]> wrote:
> On Fri, 25 May 2012 21:14:09 +0200 Lionel Cons wrote:
>> On 24 May 2012 22:40, Glenn Fowler <[email protected]> wrote:
>> >
>> > this is fixed in the next release
>> > thanks
>
>> Thank you. Did you merge Roland Mainz's localisation patch, too?
>
> not yet
> l18n is one of the items lurking in the todo list

Erm... AFAIK this is "l10n" (=localisation). i18n
(=internationalisation) is (restricted to Unix/Linux application) more
or less about that application can process characters outside the
ASCII range.

> there are some curfty message catalog generation scripts that need to be 
> dusted off and re-tested
> including the parts that reap l18n strings from scripts.

Erm... this can be split into three pieces which can be done in parallel:
1. Localise scripts, e.g. replace "..." string literals with $"..."
2. Generate catalogs for the "C" locale using $ ksh93 -D scriptname
... # and put them under $INSTALLROOT in the right place
3. Create toolchain/scripts which fetches the C strings from these
catalogs and feeds them to something like Google translate (if no
manual translation is available)

Glenn: I can easily do [1] if you accept patches for that (my previous
one for tar.sh needs to be updated anyway... and there is plenty of
other script stuff which needs to be localised in ast-open) ...

----

Bye,
Roland

-- 
  __ .  . __
 (o.\ \/ /.o) [email protected]
  \__\/\/__/  MPEG specialist, C&&JAVA&&Sun&&Unix programmer
  /O /==\ O\  TEL +49 641 3992797
 (;O/ \/ \O;)

_______________________________________________
ast-developers mailing list
[email protected]
https://mailman.research.att.com/mailman/listinfo/ast-developers

Reply via email to