написане Sat, 25 Aug 2012 20:35:21 +0300, Gale Andrews <[email protected]>:
> > | From Kaya Zeren <[email protected]> > | Sat, 25 Aug 2012 06:52:25 +0300 > | Subject: [Audacity-translation] A new translation platform, may be? >> >> But I don't feel comfortable using a non GPL tool, as it seems >> to be >> >> the case in the mentioned site. >> >> Under GPL, Glotpress (http://glotpress.trac.wordpress.org/) Wordpress >> extension is a very good alternative. It's still under development but >> ready to do the job. We are actually using it to translate LimeSurvey >> (limesurvey.org). You can see the translation site at >> http://translate.limesurvey.org. Glotpress needs to be installed, run >> and maintained by an admin as a separate website unlike platforms like >> Transifex and Launchpad. >> >> Launchpad is also under GPL since Jul 2009. >> >> I believe Transifex has better features over launchpad and glotpress >> for both translators and developers. Transifex and launchpad are under >> constant development and have useful APIs to make life easier for >> developers. Transifex has a plan which support unlimited words and >> collaborators for open-source projects. Many Joomla extension >> developers choosed to use Transifex platform and as a translation >> maintainer, I vote for Transifex. >> >> As an advantage, we already have a volunteer translation manager who >> created unofficial audacity translation project on Transifex. So >> developers can save time and effort by working with him. > > I would agree that if others in Audacity Team want to move to > an online translation platform, Transifex seems the best, licensing > aside. > > Maybe there is more risk that the company supporting Transifex > could go out of business? > > I am agnostic about moving (as a non-translator). Hi, There are some issues that should be taken into account. 1. Build system should be modified to keep all translations on tx server [1]. 2. All credits from header of PO should be added to the messages themselves (tx strips history and all translator comments from file). 3. Modification of build system (see 1) makes testing in the arbitrary moment of time somewhat problematic as txclient is not packaged by some systems. Best regards, Yuri [1] https://fedoraproject.org/wiki/FAQ_on_migration_to_transifex.net ------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
