On Wed, Nov 8, 2017 at 12:51 PM, Joachim Huffer <[email protected]>
wrote:

> Hi Paul,
> thanks for letting me know, I merged the suggestion.
>

It also occurs to me now that an adjective out-of-context might be more
properly in one or another gender form ("Light" here applies to a "Theme"
but you don't know that just reading .pot entries).  It's more English
grammar bias to neglect genders.

But I do not want to multiply worries now.


>
> Another problematic text is "Interface", which is currently used as header
> for the audio/midi host selection and as a synonym for "GUI" in the
> preferences dialog.
> There is one i18n-hint shown, but this refers to only the GUI entry.
> If I had the choice I would translate one text to "Schnittstelle" and the
> other one to "Oberfläche" as "Schnittstelle" (which means "Interface") is
> not a common word for GUI in the german language.
>
>
Yes, it's possible where English might have a pun that we can disambiguate
using "context" as well as msgid, but we aren't yet that sophisticated in
our use of gettext tools yet.


> I also noticed that the new "Spectrograms" page in the preferences dialog
> has a inset look where all the others appear flat.
>
> Joachim
>

Another known problem.

PRL


>
> 2017-11-07 2:18 GMT+01:00 Paul Licameli <[email protected]>:
>
>> Translators, it has been pointed out by another contributor that one
>> string is "Light" which is now used only the sense of "not dark" describing
>> a theme, but used to be used in the sense of "not heavy" in the obsolete
>> Leveller effect.
>>
>> Joachim, in particular, please merge this suggestion with your other work:
>> https://github.com/audacity/audacity/pull/209/commits/d3ea93
>> 1aac4ee3bcf03b63addc161d4999ee0c0b
>>
>> PRL
>>
>>
>> On Mon, Nov 6, 2017 at 7:14 PM, scootergrisen <[email protected]>
>> wrote:
>>
>>> There is also the .desktop file to translate:
>>> https://github.com/audacity/audacity/blob/master/src/audacity.desktop.in
>>>
>>> It is only translated into 6 languages at the moment:
>>> ca da de fr ru uk
>>>
>>> Maybe someone wants to add their language?
>>>
>>> I might have mentioned it before and got a no but those strings could be
>>> added to the po files so all translations are in there.
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------------------------------------
>>> ------------------
>>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>>> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>>> _______________________________________________
>>> Audacity-translation mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>>
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------
>> ------------------
>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>> _______________________________________________
>> Audacity-translation mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>
>>
>
> ------------------------------------------------------------
> ------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to