Hi Alexander,

Thank you for your efforts in supporting us for all those years. I apologize 
for replacing the credits in the translation it was not the intention but an 
overlook.

The reason I used the translation from transifex was that the translation there 
looked more polished at first glance. Here are some examples where your 
translation has typos or unclear translations:

> msgstr "Быстрая вибрация ткмбра,

> "'%s' - это трек компакт-диска. \n"
"Audacity не может открыть её напрямую. \n”        

> msgstr "Подсказка Найквиста”  

> msgstr "Выроавнять или переместить конец к концу"

and there are other.

Now that I have looked into it more, I see that there are definitely more 
stylistic nuances there, and it might not be reasonable to change all “НЧ” to 
“Низкие частоты” and similar, so I am leaning toward reverting to your version 
in the future.

With that said, I would love to see your translation use some of the fixes 
provided (it is quite easy to do so using a diff viewer), and if possible, I 
would kindly ask you to cooperate with Andrei Stepanov on transifex, as this is 
not a competition but a collaboration.


> On 11 Mar 2025, at 06:26, Nikitich <nk...@yandex.ru> wrote:
> 
> Hi,
>  
> I have been supporting the Russian localization of audacity for 6 years.
> Version 372 has a localization version with edits from another translator.
> These edits were not discussed with me, and the translation style is broken. 
> If you don't like something, then the edits should be coordinated with the 
> main translator.
> In the future, please use my version on
> Audacity-translation@lists.sourceforge.net
> -- 
> Best Regards,
> Nikitich
>  
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> Audacity-translation@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation



_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
Audacity-translation@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to