On Thu, 2005-03-31 at 19:02 -0800, Jonathon Blake wrote: > Alan wrote: > > > > OpenOffice.org has been translated into over 45 languages from Arabic to > > Zulu, so your language probably is supported. > > There is a huge difference between language support, and having the UI > available in your language. [OOo supports Miami, but it is not > available in Miami --- yet.] > > I'd suggest rephrasing that sentence/paragraph to: > > "OpenOffice.org is available in over forty different languages. You > can probably find a version in your language. Additionally, the > OpenOffice.Org website contains spelling checkers and thesauri > available for languages that it has not yet been translated into. > > >there should be some consistency in that both should be the same number. > > Use the "more than forty" number in both instances. > > At least two L10N Teams have changed their OOo plans. > [An OOo L10N project is _much_ bigger than the L10N guidelines imply. > Manpower is a crucial issue for many of those teams. (At least one > L10N team has only one person who understands English. They have to > wait till a team whose language they do understand has finished, to > begin their translation.)] > > xan > > jonathon
Thanks for your input. I will be adding some of the comments from this thread and the last reviewer's comments shortly. While I await a consensus on the licensing policy...I will migrate this chapter to the new template. Keep an eye out for a near complete version of "What is OpenOffice.org?" -- Rick Barnes www.nostabo.net ************************************************* There are 10 kinds of people, those that can read binary numbers and those that can't... --> Sent via Evolution 2.0.4 running on a Linux 2.6.11 Gentoo kernel.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
