Hi Linda; Thanks for this, it does help. That double Mai Mai threw me. Guess the priest was having a senior moment. The surname Noroha is a new one for me. It’ll be interesting to see if I come across it again. His wife is in my tree though.
Thanks again. Your help is much appreciated. Sam (Camas, WA) From: linda Sent: Monday, October 2, 2017 9:49 AM To: Azores Genealogy Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please (San Jorge) Hi Sam, I see: "...foram Pa drinhos Jose Augusto Homem de Noronha [Sua/Seca?] Mai Mai Dona Maria Josefa da Silv.ra..." If I recall rightly, I've seen "mai" instead of "mae" for "mother. I don't see an "e" for "and", but I expect the priest most likely meant to write "... e sua Mae..." (...or maybe he meant "Mai Mai" for "mommy"... ;) hope that helps, :) Linda On Sunday, October 1, 2017 at 7:23:54 PM UTC-7, Sam (Camas, WA) wrote: http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860_item1/P55.html Marianne, middle one on the right hand page I’ve got the important stuff but; do I have the padrinhos names correct. Jose Augusto Homen de ?? and his mai? mai? Dona Maria Josefa da Silveria ??????????? As always, your help is much appreciated, Sam (Camas, WA) Virus-free. www.avast.com -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. --- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.