Hi Linda;  Thanks for this, it does help.  That double Mai Mai threw me.  Guess 
the priest was having a senior moment.  The surname Noroha is a new one for me. 
 It’ll be interesting to see if I come across it again.  His wife is in my tree 
though.

Thanks again.  Your help is much appreciated.

Sam (Camas, WA)

From: linda
Sent: Monday, October 2, 2017 9:49 AM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please (San Jorge)

Hi Sam,

I see:

"...foram Pa
drinhos Jose Augusto Homem de
Noronha [Sua/Seca?] Mai Mai Dona
Maria Josefa da Silv.ra..."

If I recall rightly, I've seen "mai" instead of "mae" for "mother. I don't see 
an "e" for "and", but I expect the priest most likely meant to write "... e sua 
Mae..."   (...or maybe he meant "Mai Mai" for "mommy"... ;)

hope that helps,

:)

Linda
On Sunday, October 1, 2017 at 7:23:54 PM UTC-7, Sam (Camas, WA) wrote:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860_item1/P55.html
 
Marianne, middle one on the right hand page
 
I’ve got the important stuff but; do I have the padrinhos names correct.  Jose 
Augusto Homen de ?? and his mai? mai?  Dona Maria Josefa da Silveria ???????????
 
As always, your help is much appreciated,
Sam (Camas, WA)
 

Virus-free. www.avast.com -- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to