Thank you,John. Rosemarie [email protected] Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores, Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily
On Wed, Jul 3, 2019 at 7:04 AM 'John Raposo' via Azores Genealogy < [email protected]> wrote: > Dear Fellow Listers, > > Greetings! I thought I would share some recommendations for summer > readings. From Flores I have 3 authors: > > Alfred Lewis’s (1902-1977) hauntingly beautiful semi autobiographical > island, *Home is an Island, *was originally published in English and is > one of those rare books by an Azorean that has now been translated from > English into Portuguese! > > Pedro da Silveira (1922- 2003) is probably the leading poet from what many > now consider the Azorean school of literature. *Poems in Absentia & Poems > from The Island and the World* (Bellis Azorica) > <https://www.amazon.com/Poems-Absentia-Island-Bellis-Azorica/dp/1933227907/ref=sr_1_10?keywords=George+Monteiro&qid=1562097265&s=books&sr=1-10>by > da Silveira, translated George Monteiro, et al. is now available. > > Not much Roberto de Mesquita’s (1871-1923) poetry has been translated thus > far, The following is my translation of one of his poems from *Almas > Cativas e Pomas Dispersos *1973, Pedro da Silveira, (editor): > > *Universality* > > > > * Do you think that desolate places lie at rest* > > * Like deserted cemeteries,* > > * And that they, like the dead,* > > * Live on in a gloomy sleep?* > > > > * No! When the mad winds rush over* > > * Their dense forests,* > > * A mixed chorus of laments is loosed* > > * And hopeless souls are tormented...* > > > > * In the autumn, when the countryside is dying,* > > * At the smooth vibration of the Angelus bell,* > > * All things are awash in* > > * Waves of anonymous longings.* > > > > * When the voices of life grow weak* > > * And peace is as sad and as vast as the sea,* > > * The moon appears, full of grace,* > > * To speak to the chosen hearts that know her. * > Roberto de Mesquita, (my translation). You’ll not be surprised if I tell > you that these three Florentines are distantly related from each other, > > *Stormy Isles: An Azorean Tale* by Vitorino Nemesio > <https://www.amazon.com/s/ref=dp_byline_sr_book_1?ie=UTF8&text=Vitorino+Nemesio&search-alias=books&field-author=Vitorino+Nemesio&sort=relevancerank> > (1901-1978) was translated many years ago by Francisco Cota Fagundes. The > original translation was considered by many readers to be awkward and > difficult. Professor Fagundes has completely revised the original and the > new revised translation is now available from (Bellis Azorica) It is a > great novel to take along to the beach or read on the veranda. > > *Dark Stones: An Azorean Narrative, * José Dias de Melo (1925-2008) was > translated by Gregory McNabb and published several years ago by Gávea-Brown > Publications, Providence: It takes place mostly in Pico and in the US in > the last years of the 19th century to about the beginning of the great > depression. > > Enjoy! > > John Miranda Raposo > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Azores Genealogy" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected]. > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. > To view this discussion on the web visit > https://groups.google.com/d/msgid/azores/1021023149.1561358.1562162680307%40mail.yahoo.com > <https://groups.google.com/d/msgid/azores/1021023149.1561358.1562162680307%40mail.yahoo.com?utm_medium=email&utm_source=footer> > . > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKnzR7%3D3w-7zCePNE%2BD7fMu-3YThs84cF36BCHQo213ESmWvQQ%40mail.gmail.com.

