Debbie;  I see; he of he age of 23, single, peasant, legitimate son of Jose 
Luis, now dead, and Ana da Concecao, paternal grandparents, Luis de Sousa and 
Marianna de Pimentel, maternal of Antonio de Sousa and Maria da Concecao, I 
mean (digo) da Encarcecao, residents of Becodo Medonho (not at all sure of the 
spelling there) she, (the bride) of the age of 21 years, single, resident of 
Figueidas (spelling again) legitimate daughter of Antonio Cabral and of Theresa 
Julia, (women didn’t use surnames in this period) paternal grandparents, Joao 
de Sousa and Maria Joaquina, maternal Francisco de Pereira and Maria Magdelina, 
baptized in the parochial church of Our Lady of Deliverance (Nossa Senhora da 
Livramento), of the same place and he in San Rogue in the same place (in other 
words on the same island), where they were released from the last 3 lenten 
obligations ( the rest is pretty much boiler plate about them being pronounced 
man and wife and it being recorded, etc. and the witnesses names, etc.

Hope this helps and hope if I’ve gone wrong with spelling or anything, someone 
more knowledgeable will correct me.

Sam (Mazatlán, MX)

From: Jesse Mendonca
Sent: Sunday, December 8, 2019 8:19 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] LUIZ Ancestry: Translation Help Requested 
forBride's Family

Hello,

I have previously figured out the groom's family from the very complete family 
list on this record from Sao Roque, Pointa Delgada on Sao Miguel.  I was so 
excited about the names and the first indication that the LUIZ surname was 
taken from a father's first name, that I never finished! Now I have hit a 
stumbling block.

My first need, is the end of the information for the groom. I need help 
translating the part at the top left, line 5, after Maria de Conceicao.  In 
trying Google Translate, it doesn't recognize the beginning, but at no Beco do 
Medonho it becomes "in the ghastly alley" and may continue to list a specific 
place.


Following that, is this next part still talking about the groom?  I can't tell 
where the bride's family begins or is she even included at all?  I felt that it 
may also be listing the witnesses. Some people are left out and it continues 
with info I can't quite get:

-- Legitimate daughter of Antonio Cabral and Theresa Julia (Bride?)
-- Paternal grandson of Joao de Sousa and Maria Joaquina (speaking of Cabral?)
-- Maternal grandson of Francisco Pereira and Maria Magdalena (again, Cabral?)
--who else is included?


Lastly, I am thrilled to see the actual signatures at the end.  Am I correct in 
seeing the cross as the groom's mark?  It looks like his name is written in the 
priest's hand.

Thank you so much for any help you can give me, I know this is asking a lot.

Debbie Shepherd Mendonca


Link for 1861, page 0012, top left
Marriage Record



Researching
1. LUIZ, SOUZA, PIMENTEL, PEREIRA on Sao Miguel: Sao Roque, Ponta Delgada, 
later Hawaii and California
2. MENDONCA, AGUIAR, ORNELAS on Madeira: Santana and Brazil: Sao Paulo



-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9044da08-2963-4936-9809-147fb62a81aa%40googlegroups.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5dee87c8.1c69fb81.3caa0.0ccaSMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.

Reply via email to