G'day Linda.

You are a flam'n legend. Thanks so much for taking the time out to assist me.

Kindest regards, Tony

________________________________
From: [email protected] <[email protected]> on behalf of linda 
<[email protected]>
Sent: Friday, 31 January 2020 10:28 AM
To: Azores Genealogy <[email protected]>
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Unusual Translation Request - Death Manoel de 
Mattos Pereira

Hi Tony,

This is what I can make out:

transcription:

 Em os quinze dias do mez de Jan.ro do anno
de mil sete centos quarenta e dous [???ou?] da vida
presente com todos os Sacramentos Manoel de Mattos
Per.a casado com Maria Sylv.ra natural e freguez des
ta ig.ra Parochial de S. Barbara Lugar das Manadas
tendo de id.e setenta (sesenta??) annos pouco mais ou menos
fez testamento em que deixou por testament.?o a seu
f.o Fran.co deMattos, e di??os que seria seu corpo em
volto em hum habito de piCote do ????? S. Fran.co
acompanhado de sua casa a sepultura dos Parochos
desta ig.ra com todas as ???? que por sua alma
se diziam sincoenta miSsaS  resadas de cujo n.o [?deriao
dez de tencao e?] aSsim mais as sinco das [chagas?]
a hum annal de responsos e hum officio presente
o Corpo e nao di??os mais [----------------------------
na forma que d------------------------------------------------
ig.ra das ---------------------------------------------- fiz este
termo que asina mez e?? era ut supro

translation:

On the 15th day of the month of January of the year
of 1742 [departed] from present life
having had all the Sacraments Manuel de Mattos
Pereira married to Maria Sylveira native and resident of
this parochial church of Santa Barbara locality of Manadas
having the age of seventy [possibly sixty??] years more or less
[he] made a will in which he left as [his beneficiary?] his
son Francisco de Mattos, and [he said/directed??] for his body to be
wrapped in a picote [a type of fabric] habit  [of the order??] of S. Francisco
[and] accompanied from his house to the grave of the parishioners
of this church with all the ????? that for his soul
... fifty masses... prayers..
.................
.................
................
............
................
church of ............................................ I made this
document which I signed [and dated?] era ut supro




--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google 
Groups "Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this topic, visit 
https://groups.google.com/d/topic/azores/QV62r_so2F0/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to 
[email protected]<mailto:[email protected]>.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/75403fa0-4bf6-49b6-9fdb-e8f16af149cd%40googlegroups.com<https://groups.google.com/d/msgid/azores/75403fa0-4bf6-49b6-9fdb-e8f16af149cd%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/OSAPR01MB197152F3E122261D9F18E558F8040%40OSAPR01MB1971.jpnprd01.prod.outlook.com.

Reply via email to