Dear David and all,

While this is basically the same thread as the "Dating of Qohelet" which has 
been closed, I'll allow continued discussion of the root(s) involved, as long 
as the discussion does NOT revert back to the date of Qohelet and issues of 
biblical inerrancy. 


Yigal Levin

Co-moderator, B-Hebrew


-----Original Message-----
From: [email protected] 
[mailto:[email protected]] On Behalf Of David Kolinsky
Sent: Tuesday, March 15, 2011 6:26 AM
To: [email protected]
Subject: Re: [b-hebrew] ra`yon and `inyan and what can be learned

Randall and Karl,

I beg to differ with both of you.  There are a number of different roots from 
which any word spelled (רעיון) Ra(YoN  may have evolved:

Those derived from a literal meaning of "to spread out / disperse":
1a - RooW(a (רוע) - found in the hiphil "to sound an alarm" and t'RooW(ah 
(תרועה) shout, alarm
1b - Ra(a( - (רעע) to shout

2a - Ra(aH (רעה) - to put out to pasture / feed, graze, to lead, go out with
       ((2ai YaRa( (ירע)- to move back and forth))  -- NOT A POTENTIAL SOURCE 
2b - Ra(a( (רעע) - to VIBRATE (move back and forth), shatter, be broken down, 
be impaired, treat badly, be displeasing

Those derived from a literal meaning of "receive / perceive"
3a - Ra( (רע) - perception, thought
3b - Ra(aH (רעה) - to welcome, befriend, desire, take delight in, enjoy

In all probability, both uses in Qohelet come from 3b:

"taking delight in the wind" = >>>>  futility
"taking delight of his heart" = >>>> the labor of the heart

Cordially,

David Kolinsky
Monterey, CA


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to