Dear David and all, While this is basically the same thread as the "Dating of Qohelet" which has been closed, I'll allow continued discussion of the root(s) involved, as long as the discussion does NOT revert back to the date of Qohelet and issues of biblical inerrancy.
Yigal Levin Co-moderator, B-Hebrew -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of David Kolinsky Sent: Tuesday, March 15, 2011 6:26 AM To: [email protected] Subject: Re: [b-hebrew] ra`yon and `inyan and what can be learned Randall and Karl, I beg to differ with both of you. There are a number of different roots from which any word spelled (רעיון) Ra(YoN may have evolved: Those derived from a literal meaning of "to spread out / disperse": 1a - RooW(a (רוע) - found in the hiphil "to sound an alarm" and t'RooW(ah (תרועה) shout, alarm 1b - Ra(a( - (רעע) to shout 2a - Ra(aH (רעה) - to put out to pasture / feed, graze, to lead, go out with ((2ai YaRa( (ירע)- to move back and forth)) -- NOT A POTENTIAL SOURCE 2b - Ra(a( (רעע) - to VIBRATE (move back and forth), shatter, be broken down, be impaired, treat badly, be displeasing Those derived from a literal meaning of "receive / perceive" 3a - Ra( (רע) - perception, thought 3b - Ra(aH (רעה) - to welcome, befriend, desire, take delight in, enjoy In all probability, both uses in Qohelet come from 3b: "taking delight in the wind" = >>>> futility "taking delight of his heart" = >>>> the labor of the heart Cordially, David Kolinsky Monterey, CA _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
