Karl and Randall, Randall: I agree with you absolutely, only those roots that are R-(-H = R-(-Y are candidates for (רעיון) Ra(YoN. I became aware of that while I was writing, but was too busy to fix the post. I did feel that all of the words that I expounded upon was relevant to the discussion. I do not agree however that any root in Hebrew with Tsade that may have changed to Ayin in Aramaic is relevant. I do not believe that Aramaic predated Hebrew. I believe that they evolved separately along their own lines. Unlike Karl, I strongly believe that cognates from other semitic languages can be used to INFORM Hebrew etymology, but I do not believe that it is determinative ie) it must be taken with a grain of salt. Karl: For the most part, I also rely on the Tanakh to inform my understanding of Biblical Hebrew.So here is a list from the Tanakh 1b to shout (Is16:10) 2b - Ra(a( (רעע) - to VIBRATE (move back and forth), shatter / impair (Jr15:12) , be broken down (Jr15:12)(Jb34:24) 3a - Ra( (רע) - perception, thought (Ps139:2,17) 3b - Ra(aH (רעה) - to welcome, befriend, desire, take delight in, enjoy MaR(aH companion (Jd14:20); to enjoy (Ps37:3)
Cordially, David KolinskyMonterey CA --- On Tue, 3/15/11, K Randolph <[email protected]> wrote: From: K Randolph <[email protected]> Subject: Re: [b-hebrew] ra`yon and `inyan and what can be learned To: "David Kolinsky" <[email protected]> Cc: [email protected] Date: Tuesday, March 15, 2011, 8:20 AM David: On Mon, Mar 14, 2011 at 9:25 PM, David Kolinsky <[email protected]> wrote: Randall and Karl, I beg to differ with both of you. There are a number of different roots from which any word spelled (רעיון) Ra(YoN may have evolved: I agree with you, that there are more than one “may have” possibilities, but the question is, “did have”, and that can have difficulties. One possibility even includes that it was an Aramaic loan word, and was’t built from any Hebrew root. This is why I reject proposed root/derivative proposals unless there is already a recognized connection between them of meaning that can be recognized from their contexts. Those derived from a literal meaning of "to spread out / disperse": 1a - RooW(a (רוע) - found in the hiphil "to sound an alarm" and t'RooW(ah (תרועה) shout, alarm 1b - Ra(a( - (רעע) to shout 2a - Ra(aH (רעה) - to put out to pasture / feed, graze, to lead, go out with ((2ai YaRa( (ירע)- to move back and forth)) -- NOT A POTENTIAL SOURCE 2b - Ra(a( (רעע) - to VIBRATE (move back and forth), shatter, be broken down, be impaired, treat badly, be displeasing Those derived from a literal meaning of "receive / perceive" 3a - Ra( (רע) - perception, thought 3b - Ra(aH (רעה) - to welcome, befriend, desire, take delight in, enjoy I also don’t recognize roots that are not found in Tanakh. That does not mean that I say that they did not exist, rather that we don’t have record that they existed in Biblical Hebrew. Among the proposed roots that you list above, I don’t find 1b, 3a, 3b nor the meaning that you list for 2b other than the last one you list. How many of those roots are artifacts of the Masoretic pointing, and how many actually existed? In all probability, both uses in Qohelet come from 3b: "taking delight in the wind" = >>>> futility "taking delight of his heart" = >>>> the labor of the heart I find this a stretch beyond what I personally would do. Cordially, David Kolinsky Monterey, CA Karl W. Randolph. _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
