Randall: On Thu, Oct 6, 2011 at 2:38 PM, Randall Buth <[email protected]> wrote:
> > > Well, in the above discussion on אני הולך it was the 'Russian' who >>>> incorrectly cried 'foul'. >>>> >>> >> Curious: in what way did the Russian incorrectly cry “foul”? What was >> incorrect? Do you have Biblical examples to back up how it was wrong? >> > > It was the 'Russian' who claimed that in hearing participles in present > tense speech he "only heard" modern Hebrew, and that the Subject-Verb word > order was "English". The thread showed that those were traits of Biblical > Hebrew and were not grounds for criticism. I can't change BH to be different > from these in places where it isn't ! > > Let me refer back to what I wrote on the fourth, “To be serious, when I hear people consistently speaking using a syntax where there is a pronoun followed by a verb in a participle form in the same way as English uses the present tense verb, it sounds like modern Israeli Hebrew which has a tense based verbal usage.” We don’t find this pattern in Biblical Hebrew. In fact, not all the times when a pronoun is present does it precede the participle, e.g. Numbers 22:22. An individual sentence, yes, but not every sentence. This was highly artificial and potentially inaccurate. However, this was only one short segment of one session out of a whole class of several sessions, so what happens in other classes is either more damning, or clears up the situation. > > >> >>> >> Randall Buth, PhD > www.biblicallanguagecenter.com > Biblical Language Center > Learn Easily - Progress Further - Remember for Life > > > Karl W. Randolph. _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
