Thanks. It's a principle that I've tried to preach for a long time, and it's the reason why I do my very best to avoid poetic texts when trying to sort out Hebrew syntax. Of course, it reduces my corpus for syntactic study of biblical Hebrew by more than half, but everything in life is a trade-off!
On Mon, Mar 12, 2012 at 8:22 PM, George Athas <[email protected]>wrote: > That's a really good comment, Dave! I'm glad you posted it. > > > GEORGE ATHAS > Director of Postgraduate Studies, > Moore Theological College (moore.edu.au) > Sydney, Australia > > > From: Dave Washburn <[email protected]<mailto: > [email protected]>> > Date: Mon, 12 Mar 2012 20:20:12 -0700 > To: B-Hebrew <[email protected]<mailto:[email protected] > >> > Subject: [b-hebrew] Psa 1,1f > > I would narrow this down to say that, yes, it's biblical Hebrew, and yes, > there are discernible syntactic patterns to biblical Hebrew. But we > shouldn't spend too much time trying to explain "exceptions" if they appear > in poetry, because poetry in all languages I've ever looked at (12 or so) > will often produce "exceptions" deliberately. > > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > -- Dave Washburn Check out my Internet show: http://www.irvingsplace.us Now available: a novel about King Josiah!<http://www.smashwords.com/books/view/89444> _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
