Verbs lamed-heh (nowadays lamed-yod) clearly tend to take the suffix -NW. Look for instance at http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d2421.html Now, sometimes suffix -HW is also found: http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d1038.html
but remark: this is suffix -HW, not suffix -W (so that the preceding H would be part to the root) Friendly, Pere Porta 2012/5/4 K Randolph <[email protected]> > Pere: > > You make a good point. > > But as usual, I have to challenge things, and after a few hours, have more > questions than answers. I also have several pages of notes to go through. > > You have two examples, but is that always the pattern that is followed? If > not, what determines which suffix is used for the third person masculine > object suffix? > > When reading for comprehension without paying close attention to grammar, > one misses some of the fine points of grammar. > > Karl W. Randolph. > > > On Wed, May 2, 2012 at 10:18 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > >> Karl, >> >> I think that your assumption that the word in Hos 11,1 may be from the >> root HBH is not well based. >> Remark: when they take the suffix of 3rd person masc. sing., verbs >> lamed"heh (nowadays called lamed"yod) take the suffix NW. >> Take a look at http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d0071.html >> Concerning 11:4, I think that the word is clearly a singular feminine = >> love. >> >> Friendly, >> >> Pere Porta >> (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain) >> >> -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
