Verbs lamed-heh (nowadays lamed-yod) clearly tend to take the suffix -NW.
Look for instance at http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d2421.html
Now, sometimes suffix -HW is also found:
http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d1038.html

but remark: this is suffix -HW, not suffix -W (so that the preceding H
would be part to the root)

Friendly,

Pere Porta




2012/5/4 K Randolph <[email protected]>

> Pere:
>
> You make a good point.
>
> But as usual, I have to challenge things, and after a few hours, have more
> questions than answers. I also have several pages of notes to go through.
>
> You have two examples, but is that always the pattern that is followed? If
> not, what determines which suffix is used for the third person masculine
> object suffix?
>
> When reading for comprehension without paying close attention to grammar,
> one misses some of the fine points of grammar.
>
> Karl W. Randolph.
>
>
> On Wed, May 2, 2012 at 10:18 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote:
>
>> Karl,
>>
>> I think that your assumption that the word in Hos 11,1 may be from the
>> root HBH is not well based.
>> Remark: when they take the suffix of 3rd person masc. sing., verbs
>> lamed"heh (nowadays called lamed"yod) take the suffix NW.
>> Take a look at http://www.oham.net/out/PS-d/PS-d0071.html
>> Concerning 11:4, I think that the word is clearly a singular feminine =
>> love.
>>
>> Friendly,
>>
>> Pere Porta
>> (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain)
>>
>>


-- 
Pere Porta
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to