karl,

thanks for your correction. so i understand that my explanation is the same as 
the 
traditional one. but this is not a sufficient argument against it...

if this interpretation is correct then there was no perversion nor culpability 
which the text associated with 
the emorites.  some jewish interpretations tend to justify the destruction of 
the canaanite peoples in terms 
of their perverse habits and sins towards god: this is natural. the case of 
human sacrifices and promiscuity 
in the baal cult, mentioned in the text itself, might be based on some fact. 
but in the case at hand there is no 
evidence in the text for any wrongdoing. more so, in juxtaposition to the 
recognition in the help abraham 
received from the emorites.

grammatically, too, due to SMIXUT the combination (WN H)MWEY can only be read as
"the culpability OF the emorites" but not as "the emorite culpability" [the 
only adjectives 
used in conjunction with (WN are the quantitative GDWL/KBD]. thus, the text 
puts no
stigma on any emorite custom.

nor can i see how (WN can be translated as "perversion". while it is correct 
that the root (WH may mean "sinned, 
acted perversely", the word (WN became legally specialized and came to indicate 
only the SCALE OF CULPABILITY 
(e.g. inexistent, existent, light, heavy)  and not the quality of the act which 
generated that culpability. in particular,
(WN can be inherited:PWQD (WN )BOT (L BNYM etc - culpability/punibility and not 
perversion.see also gen 4:13: GDWL 
(WNY MNS)  - "my degree of culpability is too big to endure". the alternative 
"my perversion is 
too big to endure" makes no contextual sense.

the "culpable" here is your procedure of attributing the same single value to 
similar words. here, for example,
(WH and (WN  represent two distinct nuances: "wrongdoing/rebelion/leaving the 
righteous path" and "scale of 
culpability". in counterpoint to (WN we find  Xt) and Xt)T which refer to the 
sin itself, i.e. to the quality of the 
wrongdoing which is independent of, and prior to, any punishment and liable of 
pardon; for example, expiated 
by a sacrifice bearing the same name. (WN is already beyond the point of 
pardon, and requires punishment,
as becomes evident also by the expression RCH )T (WNW "paid his punishment".

so, the "perversion" interpretation is ... a bit "perverted"! or at least, not 
supported by the bare text.

nir cohen

>>> karl: A second question, is “Amorite” in this verse used as a noun or as an 
>>> adjective? In other words, was there a certain perversion (whose identity 
>>> was not mentioned in Genesis) that was particularly common among the 
>>> Amorites, hence  was known as “the Amorite perversion”?

On Fri, 5 Oct 2012 20:58:35 -0700, K Randolph wrote

 
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to