Ps 31:7 says "I have hated ..", but LXX and RSV translate it "You have hated".
Leupold says, "Many interpreters render the first words of the verse, 'Thou Lord hatest", a translation which is possible if the final letter is regarded as an abbreviation of Yahweh, which it often is." Can anyone tell me any examples where a final yod on a verb is an abbreviation for God's name? Thank you. Sincerely yours, Steve Miller Detroit www.voiceInWilderness.info <http://www.voiceinwilderness.info/> And I, I said in my haste, "I'm cut off 'fore Thine eyes". Yet You gave ear to my voice when unto Thee I cried. (Ps 31:22)
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
