Shalom friends

In Deut.33:5 we have:
 ויהי בישרון מלך בהתאסף ראשי עם יחד שבטי ישראל׃
("and he became king in Yeshurun...")
In the context this verse appears to be ambiguous: it could either refer to
Moses (named in verse 4) or refer back to the LORD (verse 2-3). It appears
that most translations prefer the latter option. Am I correct that the
Hebrew is ambiguous or is their any linguistic (or other) reason to prefer
either meaning?

Thanks
Chavoux Luyt
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to