David:

So you claim that יסך is a misspelling for ישך?

Karl W. Randolph.

On Mon, Dec 3, 2012 at 11:35 AM, David Kolinsky <[email protected]>wrote:

> The verb here is SWK meaning "to hedge in," not NSK "to pour forth."
>
> David Kolinsky
> Monterey CA
>
>
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to