Noam:

On Sat, Dec 8, 2012 at 6:09 PM, Zalman Romanoff <
[email protected]> wrote:

> In this week's Torah Portion, בראשית פרק מ verse 11 appears the word:
> וָאֶשְׂחַט
>
> I checked a concordance - this verb appears nowhere else in the
> tanakh. What is the source of the modern usage of the verb with a
> samekh instead of with a sin as in this verse? Is it mishnaic?
>

First of all, it’s a Sin instead of a Shin, there’s no Samekh there.

Secondly, the phrase “blood of grapes” is found, e.g. Genesis 49:11, so
it’s not a stretch to consider a metaphorical “slaughter of grapes” to make
wine.

>
> Thanks
>
> Noam Eitan,
>
> Brooklyn, NY
>
> Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to