In Sefer 'Iyyo*b*, why do we see different discriptive pronouns used for
YHWH? The terms אלהים, אלוה and אל, exist, depending on the chapter and who
is speaking, to describe YHWH. The only consistency that exists is when
either the narrorator or YHWH is speaking, and in the instances the term
אלהים is used, but elsewhere, the terms vary.

Assuming that the events in this narrative actually existed, could this be
due to the different Semitic dialects / tongues that the original
participants spoke and the discriptive pronouns they used to reference the
Deity? Could this be the difference of people who speak Hebrew, Arabic and
Syriac having a conversation about YHWH in modern times?

Regards,

Yo*h*anan bin-Dawidh
Louisville, Kentucky
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to