Hi Steven,


Thanks for sharing your views about the use of the terms "diplomatic" and
"eclectic."  But I think I will respectfully still have to disagree with
you, for two reasons.



(1) In my reading in the literature, the terms "diplomatic" and "eclectic"
do not have to do with general textual background, but indeed with
particular manuscripts.  Perhaps I am not as well acquainted with the
literature as you are, but it seems to me that the primary referents are to
manuscripts and not text traditions.



(2)  Further to this point, these terms have definitely been employed to
characterize the difference between the respective standard text-critical
editions for the NT and OT.  Thus, the UBS/Nestle-Aland Greek NT is an
eclectic text, not dedicated to any one manuscript.  By contrast, *BHS* is
a diplomatic text, almost slavishly following B 19a.  This terminology also
serves to distinguish *BHS* from, e.g., Snaith and Koren.



So despite the homogeneity of the Masoretic texts, I think the terms still
preserve significant distinctions.



Blessings,



Jerry

Jerry Shepherd
Taylor Seminary
Edmonton, Alberta
[email protected]
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to