But I didn't think there was a future tense in Hebrew?
Michael Gerard Burke
________________________________
From: Dave Washburn <[email protected]>
To: "[email protected]" <[email protected]>
Sent: Saturday, July 20, 2013 11:10 PM
Subject: Re: [b-hebrew] ואילילה Micah 1:8
It would appear to be true. Everything I have found says the word only appears
in the hiph`il, the waw is clearly conjunctive (not consecutive) and the -aH at
the end suggests cohortative. It appears to mean "I will wail/mourn," so your
original rendering "and I will cry" seems reasonable.
On Sat, Jul 20, 2013 at 7:52 PM, Mike Burke <[email protected]> wrote:
I'm told it's Neither. It is a first person singular future cohort +
conjunctive vav. The root is י-ל-ל in the Hif'il Binyan.
>
>Is that true?
>
>
>Michael Gerard Burke
>
>
>________________________________
> From: Mike Burke <[email protected]>
>To: "[email protected]" <[email protected]>
>Sent: Saturday, July 20, 2013 9:27 PM
>Subject: [b-hebrew] ואילילה Micah 1:8
>
>
>
>Does ואילילה mean ''and I will cry"?
>
>
>Michael Gerard Burke
>_______________________________________________
>b-hebrew mailing list
>[email protected]
>http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
>
>
>_______________________________________________
>b-hebrew mailing list
>[email protected]
>http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
>
--
Dave Washburn
Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com
Now available: a novel about King Josiah!
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew