Which would it be if he dragged her, caveman style? (Good one, Isaac!)
On Sun, Jul 21, 2013 at 12:44 PM, Isaac Fried <[email protected]> wrote: > It could depend on the way the man carried his bride home, on his back, or > in his arms. > > Isaac Fried, Boston University > > On Jul 21, 2013, at 1:19 PM, Chris Watts wrote: > > Is there a semantic difference or a nuance to be derived from when > these two words are used in marriage: > > When נסא is used denotes a more privelidged, perhaps wives were > offered to them? > When קח is used denotes the normal legal method and more usual > meeting between two people? > > Only ask because of the former use in Ruth where Naomi two sons took > wives, or were offered wives was my subtle feeling from the word? > > If its nonsense thinking just say so..... > > Chris Watts > Ireland > > > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > -- Dave Washburn Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com Now available: a novel about King Josiah!
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
