mike, >>But I didn't think there was a future tense in Hebrew?
yiqtol is, indeed, used as future indicative in many places. here, however, i believe it is used as present continuous: although the prophecy is about the future, the prophet's mourning is in the present. or still better, as atemporal: it describes a situation without altogether specifying a time frame. all these nuances are imperfective. nir cohen On Sun, 21 Jul 2013 01:05:11 -0400, b-hebrew-request wrote > Send b-hebrew mailing list submissions to > [email protected] > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > [email protected] > > You can reach the person managing the list at > [email protected] > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of b-hebrew digest..." -- Open WebMail Project (http://openwebmail.org) _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
