Nir, You didn't change the subject line or copy much of the message to which you were responding. This would make it very difficult for some members to follow your contribution here. Perhaps adjust the subject line in future? Thanks.
GEORGE ATHAS Co-Moderator, B-Hebrew Sydney, Australia From: "Nir cohen - Prof. Mat." <[email protected]<mailto:[email protected]>> Date: Monday, 22 July 2013 8:06 AM To: B-Hebrew <[email protected]<mailto:[email protected]>> Subject: Re: [b-hebrew] b-hebrew Digest, Vol 127, Issue 33 mike, But I didn't think there was a future tense in Hebrew? yiqtol is, indeed, used as future indicative in many places. here, however, i believe it is used as present continuous: although the prophecy is about the future, the prophet's mourning is in the present. or still better, as atemporal: it describes a situation without altogether specifying a time frame. all these nuances are imperfective. nir cohen On Sun, 21 Jul 2013 01:05:11 -0400, b-hebrew-request wrote Send b-hebrew mailing list submissions to [email protected]<mailto:[email protected]> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew or, via email, send a message with subject or body 'help' to [email protected]<mailto:[email protected]> You can reach the person managing the list at [email protected]<mailto:[email protected]> When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of b-hebrew digest..." -- Open WebMail Project (http://openwebmail.org) _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected]<mailto:[email protected]> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
