The part of verse 12: זקנתי מהיות לאיש concentrating on the mem prefix. Looking down my lists of how מן is used I have presumed to fit it into the "Causal" category, (from arnold and choi ref heb syntax book). Literally translated in idiomatic way: "I am too old from being for a husband." It's interesting to see how modern hebrew would say this: אני זקן מכדי שאהיה לי הבעל they have also that nuance of 'from' followed by the verb 'being'. It is interesting to note that she does not say : זקנתי להיות אישה
Chris Watts Ireland _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
