In describing plants fermented in water (such as nettle water), I have looked for some consistency of terminology to help me get the concepts clear in my mind.
I am aware of the utility of, and respect, Lloyd Charles' view that it is results that count (that's what my Dr. Grussendorf used to tell me when I went off on what he considered tangents focussing inordinately on the biodynamic equivalent of how many angels can dance on the head of a pin). I.e. attempted quantification or precise language where none is warranted or necessary. Still, that remains one of my interests: being able to write clear descriptions of biodynamic practices. I know that this imprecision that so often characterizes biodynamics is one thing that drives agrologists (narrowly trained in the linear thinking of industrial agriculture orthodoxy) up the wall! I've noticed these plant (often herbal) & water extracts are referred to variously as waters, liquid manures and teas. One source appeared to make a distinction between an extract using single plant species ---a "water" or "tea" vs an extract using two or more plant species --- a liquid manure. Then there's compost teas and herbal teas. Or should it be compost liquid manure? I welcome any ideas about the terminology used in describing these plant extracts. Vere Scott.
