> Italians themselves actually refer to AC Milan as 'Milan' (pronounced in > the > James Richardson style of 'Meelan'), not 'AC Milan', which although > technically correct is equivalent to always referring to, for instance, > 'Arsenal FC' rather than just 'Arsenal'. Similarly their old rivals are > known as 'Inter', and occasionally 'Internazionale' and very rarely 'FC > Internazionale Milano' (their official title), but never 'Inter Milan'. > This > is an anglicisation and roughly equivalent to calling Everton: 'Everton > Liverpool'.
Oh iya, ini emang benar. Gak tau siapa (media mana, dari negara mana) yang mempopulerkan sebutan "Inter Milan". Yang jelas orang Italia gak pernah menyebut Inter Milan, mereka selalu bilang L'Inter (bacanya dengan E seperti bebek, bukan e lemah :P). Trus, media non-Italia juga sering nyebut AC Milan, kalo media Italia pasti bilangnya 'Milan' aja atau 'Il Milan'. Milan (klub), emang dari sononya dinamain Milan (bukan Milano), kaya misalnya Fiorentina (florentine) kenapa gak dinamain sesuai kotanya, Firenze (florence). Tapi ada bedanya cara baca Milan klub dan Milan kota. Kalo klub, dibaca Meelan (tekanannya di 'Mi'), kalo kota dibaca Milaan (tekanannya di 'lan'). Juve nama resminya Juventus FC (kalo gak salah), tapi jadi inget dulu kalo liat siaran Liga Champions ditulisnya Juventus Turin (padahal bukan nama resminya kan). Mungkin sebutan Inter Milan juga berasal dari sini :) Aya
