Kevin Tarr wrote:
>
> Okay who can translate this?
>
I might - Spanish is a dialect of Portuguese :-) - but how
accurate do you want? I can't claim accuracy in the translation,
because there are some words that are exactly the same in
both languages but have different meanings.
> Buenas tardes Dolores.
Good afternoon Dolores
> La siguiente es la informacion de dos equipos de prueba
> que fueron enviados hoy de Fairview,
This [following] is the information from the test teams
[or test products; can't be sure] that were sent today
from Fairview
> por favor darle seguimiento, yo estimo que le llegaran el
> proximo 27 o 28 a la bodega,
please forward them, I guess [calculate?] that they
will arrive [arrived? llegar�n = future, llegaran = past]
next 27 or 28 [doesn't know what is la bodega].
> por favor darle seguimiento, y requerir el air ride in advance.
please forward them, and request air ride in advance
[what's this? Plutonium sent from Russia to Colombia?]
> Dolores ademas de esto necesito de su ayuda en un material
Dolores [lit. "pains" :-)], I also need you help in a stuff
>( insulator PN 22-0373-0400)
[hmmm... This *is* Plutonium!]
> que fue enviado hoy UPS red next day,
that was sent today [don't know what is UPS, it's probably
Uranium-Plutonium Sulfide] [also don't know what is this
"red" here, probably a code meaning that they are ready to
blow up] next day.
> tracking number 1Z1867781543294407,
[Must be the password to activate the missile]
> este material me tiene detenidas 2000 unidades en proceso,
I have 2000 units of this stuff in processing
[2000 NUKES?!?! Woh! These guys are tough!]
> por favor aviseme en cuanto lo reciba.
please tell me when you get them
> Gracias por su ayuda.
Thanks for your help
Translation and Interpretation by Alberto Monteiro