On Fri, 4 Jan 2002 14:38:56 EST [EMAIL PROTECTED] writes:
> In a message dated 1/3/02 3:02:42 AM, [EMAIL PROTECTED] 
> writes:
> <<How many different translations are there? Given that the Bible 
> comes in 
> umpteen different translations, the Talmud has the same problem. 
> Which
> translation would be the best one?  >>

> A side note on this particular comment:  Generally, Talmudic 
> *translation* 
> does not vary from copy to copy.  Hebrew is not that complicated a 
> language, 
> and word meanings don't vary tremendously the way they might in 
> English.  
> However, Talmudic *interpretation* does vary.  The stories told 
> within the 
> Talmud are usuallly interpreted as having meanings within meanings.
> That's is why I suggest first picking up a copy and reading it 
> without 
> additional explanations.  You can easily read the straight 
> translation and 
> understand it without reading the 'Cliff's Notes' first. ;)
> Jon
-
 
The problem with reading the Talmud is that it's very dense.  It's
written in a shorthand style that assumes the reader knows things about
the subject being discussed - it'll sometimes quote part of a biblical
verse, expecting the reader to fill in the end of the verse, which is
where the important detail is.  That's why all Talmudic translation has
to be interpretation; or a better word might be "expansion" - it has to
take short-hand style, dense, formulaic legal material and make it
understandable in another language.

-Stephen (Steg)

PS- i'm new here. hi!  nice to meet you all!
________________________________________________________________
GET INTERNET ACCESS FROM JUNO!
Juno offers FREE or PREMIUM Internet access for less!
Join Juno today!  For your FREE software, visit:
http://dl.www.juno.com/get/web/.

Reply via email to