Follow-up Comment #11, bug #63921 (group groff): [comment #10 commentaire #10 :] > [comment #8 comment #8:] >> As a native Spanish speaker I have to commend the effort to provide a >> Spanish localization; however, I also have to point out that the original >> patches have serious issues. > > Thank you for noticing, Luis. I'd probably not revisited this if you hadn't > mentioned it. >
Glad to help...
>> The strings in _es.tmac_ have serious misspellings that make the current
>> patch questionable.
>
> Absolutely, I apologize for not having noticed them when I submitted it.
>
> Just to ensure we cover as many as possible in your patch, I'll list some of
> them so they can be included:
> capfg Ilustrati\[o ']n -> Ilustraci[o ']n
> man-section1 Manual de commandos -> Manual de comandos
> qrf Ver chap\[i ']tulo \E*[Qrfh], p\[a ']gina \E*[Qrfp]. -> Ver cap\[i ']tulo
> \E*[Qrfh], p\[a ']gina \E*[Qrfp].
> wednesday miercoles -> miércoles
>
> Please add any other misspellings you may find and also submit a patch as
> explained by Branden.
>
Yes, I noticed those and perhaps some others; I'll make a more thorough review
as soon as I can.
> That being said. Thank you so much for your contribution and for helping
> out.
>
Again: glad to help.
That being said, you do not mention anything about the hyphenation patterns.
It seems to me that the TeX maintainers are trying to support all possible
hyphenation points, and that explains the size of the file, while the older,
simpler approach is to provide enough correct hyphenation points while
avoiding most incorrect ones. To put it simply: it seems to me that the TeX
team takes a maximalist approach, while I prefer the older, minimalist one,
which justifies Branden's correct perception of the morphological regularity
of Spanish compared to, say, English or French. This approach is similar to
that of Claudio Beccari for modern Latin and Italian, and documented for
Spanish by José Mañas in 1987.
I may provide a simplified set of hyphenation patterns, with this different
approach for you guys to consider, if you allow me.
Cheers,
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<https://savannah.gnu.org/bugs/?63921>
_______________________________________________
Message posté via Savannah
https://savannah.gnu.org/
signature.asc
Description: PGP signature
