I think I explained that the translation in staging available online is not final as the first Arabic licenses have not been approved yet by CC. It is up to you if you want to change the terms now, but you may need to do more changes later on. Let me know if I can be of further assistance.
________________________________ From: Osama KM <[email protected]> To: Hala Essalmawi <[email protected]> Cc: Rami Olwan <[email protected]>; CC Arab World المشاع الإبداعي <[email protected]> Sent: Mon, March 29, 2010 12:10:34 AM Subject: Re: [cc-arab-world] Changing terms On Wednesday 10 March 2010 01:05:54 Hala Essalmawi wrote: > As for the terms and the translation into Arabic we can, as Arabic team, > try to use same terms in all the Arabic licenses. I didn't get an answer yet. Are you saying that you are going to adopt these very terms when the official version is out? Should we change all old terms to the new ones? Or are you thinking about reviewing them once more? I mentioned that it takes a lot of effort to change the names used in Wikipedia, so we want to make sure. Thank you. -- Osama Khalid "Life’s most persistent and urgent question is: What are you doing for others?" Martin Luther King Jr. TinyOgg: Watch YouTube without Flash: <http://tinyogg.com> -- لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع الإبداعي" من مجموعات Google. للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى [email protected] لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى [email protected]. للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.
